2 Thông dụng2.1 Danh từ3 Chuyên ngành3.1 Kỹ thuật chung3.2 Kinh tế4 Các từ liên quan4.1 Từ đồng nghĩa4.2 Từ trái nghĩa /"ɔfəriɳ/

Thông dụng

Danh từ

Sự biếu, sự tặng, sự cúng, sự tiếnthe offering of bribesviệc đưa hối lộ Đồ biếu, tặng phẩm, lễ vật, đồ cúng, đồ tiếna church offeringlễ vật của nhà thờ Sự đề nghịa peace offeringlời đề nghị hoà bình

Chuyên ngành

Kỹ thuật chung

lời gọi

Kinh tế

cống hiến sự bán ra (chứng khoán) vật bán ra

Các từ liên quan

Từ đồng nghĩa

nounalms , atonement , bene-faction , beneficence , charity , contribution , expiation , gift , oblation , present , sacrifice , subscription , hecatomb , immolation , victim , benefaction , handout , bid , corban , donation , offertory , overture , proposition , tribute

Từ trái nghĩa

nounwithdrawal

Bạn đang xem: Offering là gì

*

*

*

*

*

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi tại đây

Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)

Xem thêm: Đánh Giá Obi Sf1 Tinhte - Tìm Hiểu Giao Diện Camera Trên Obi Sf1

Sau 7 ngày kể từ ngày hai bên đã thực hiện đầy đủ và nghiêm chỉnh các điều khoản trong hợp đồng này, mà không có vướng mắc gì thì hợp đồng coi như đã được thanh lýem dịch như bên duoi1 dc không ạ? The contract shall automatically expire after 07 days from the date all the terms and conditions of the contract are fully and strictly performed by both parties without any problems
Mọi người cho em hỏi là câu "We increase whatever we praise. The whole creation responds to praise, and is glad" dịch ra như thế nào ạ?
Em chào mọi người ạ,Điều khoản Thanh lý hợp đồng dịch là liquidation of contract hay là liquidated damages ạ?
Em chào các anh, chị. Em đang dịch tên một thương hiệu: "chắp cánh thương hiệu Việt".Anh, chị biết chỉ giúp em với ạ. Em cảm ơn nhiều.
dienh Let fly/promote/elevate vietnamese brands. Theo như bạn hỏi tôi không rõ là câu này là tên một thương hiệu hay là một câu trong đề tài về thương hiệu.

Xem thêm: “ Tna Là Gì ? Không Phân Tích Nhu Cầu Đào Tạo Có Được Không

Chi Vo Nếu là tên thương hiệu thì mình nghĩ là Viet Wings (đôi cánh Việt), hay viết tắt là VNW, sẽ hay hơn, bạn thấy sao?
Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *